Take a hop into Flapbunny's Burrow

Monday, May 07, 2007

More quotable quotes - George Bernard Shaw


"I find fault with only three things in this story of yours...: the beginning, the middle and the end."

Quotable quotes - 《花样少年少女 Episode 1》

秀伊∶ 你的样子的确还蛮容易让人家误会成女孩子的啊,可是胸部就骗不了人了吧! (拍了瑞莃的胸部之后离场)

瑞莃∶ 天啊!虽然是成功的隐瞒了我女性的身份啦,可是怎么有一种心情很复杂的感觉啊。难道我的胸部真的那么小,小到被人家打了都没有感觉吗?

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

南学长∶还好你是男的,如果你是女的,今天晚上我一定让你失去你这辈子最珍贵的东西。

瑞莃∶啊,对啊。。。还好我是男的。。。是男的。。。呵呵。。哈哈。。。

女人唔易做!


最近观赏完《女人唔易做》之后不禁感触良多。 虽然此剧的主题是环绕着现代女性,但是不知道是有意或无意,这部剧对婚姻的描写给我的感觉是比较悲观的。我忽然开始想,一对男女结了婚之后,相处日久之下,原有的爱情和激情往往会升华成亲情和习惯性。这样的亲情会使得爱情变得平凡,枯燥乏味,而失去它原有的华丽色彩。失去色彩的爱情便有可能驱使男人寻找又新又刺激的恋情。为什么婚姻会有这样的效果呢?

升华 --> 枯燥 --> 出轨,这三种词汇竟然涵盖了女人婚后所可能面对的悲哀。唉,真是女人唔易做!

p.s. 以上乃本人胡思乱想,昏昏欲睡时所想出来的,有点无聊吧?哈哈哈哈!

My new virtual beagle

Tadah!!! I'm finally blogging about my new DS Lite which I bought sometime in July last year after lusting for it for so long. This is my beagle from Nintendogs. He is so cute! I named him after my old dog Flap. Flap was a cross-breed: Belgium shepherd and something else (SPCA, which was where we adopted him, also didn't know). Nintendogs obviously wouldn't have cross-breeds, so I just chose the beagle. He is so so cute!!! I know I should be screaming at him for not obeying my commands most of the time, but somehow my heart just melts when I see him. How to scold Flap? Very hard leh…

Sunday, May 06, 2007

Chicken breasts!!!


Teaching is not an easy profession. I know because I have friends who are/were teachers. Some of them are still teaching, while others have quit. But all of them said the same thing to me, “Don’t go into teaching”. It’s kind of sad and says a lot about the heavy responsibilities of teachers, as well as the local education system.

But I digress. The topic of this post is not about public teachers but rather about second/foreign language teachers. So why did I say that teaching is not an easy profession? Well, read on.

HY,K and I were at Victoria market sometime ago in Jul/Aug 2006. HY was busy looking at her fresh oysters and salmon sashimi (yes, HY, this part is just to torture you gwahahaha!), while K and I were at the chicken stall. Suddenly, this Caucasian ESL teacher walked towards us leading a small group of Asian students. Obviously some tour of the market. The ESL teacher stopped beside us at the chicken stall and pointed to the chicken breasts. Now this was the part which cracked K and I up. After pointing, the very enthusiastic lady said “chicken breasts” and pointed to her own breasts. K and I had a hard time waiting for her to leave before we burst out laughing. We then began mimicking her (we are so evil I know). We went “chicken feet” and pointed to our own feet, “chicken wing” and flapped our arms, “chicken leg”…well you get the drift.

Incidentally, sometime before this incident, we were at this Asian grocer in Chinatown. We were looking around when this huge group of Australian students came in, led by an Asian guide. She walked past us and said very seriously, “see, we have this, this and that (some Asian products which are very common, sorry I can't remember what they were)”. Once again, we had a hard time controlling our mirth. One of the students even gave us a rather sheepish smile when she walked past us. Yes, my sympathies to you. I would also be very paiseh if I were in your shoes.